

Offside Unleashed: Why Zizou is not ZiZi
By: Laurie | December 1st, 2008
So a couple of weeks back, my co-blogger Chris says to me: “Is it true that the reason Zidane’s nickname is Zizou and not ZZ is that Zizi means gay?”
I said, “Not ‘gay,’ no, but…something.”
I knew this, you see, because the word, ‘zizi,’ was setting off all kinds of bells and whistles in that happy little part of my brain that stores all of the foreign words and phrases your mom and your Jr. High French teacher would have preferred you never learn.
I believe that the technical, anatomical term for this area is the “The ‘I Have the Maturity of a Twelve-Year-Old’ Brain Area,” and it’s much more readily accessible than the part of your brain that stores your average, everyday foreign language vocab.
This explains why you can almost always come up with the words for every bodily function and naughty deed, even as the words for “pillowcase” and “kumquat” elude you. (Although I must say that if the French word for “kumquat” sounded anywhere near as funny as the English word, it would probably be there too.)
And so, because I couldn’t quite remember the actual meaning of the word “zizi,” I went to one of my French slang books. The book with the simple definitions, not the book with the dialogues.
(Yes, I have a naughty French book with dialogues, just like in Jr. High language classes. Except that Jean-Claude, rather than saying, “Where is your pen, Jacqueline?” is instead saying, “Dammit! My [anatomical parts] are freezing off. Let’s go get s***faced and pick up hot chicks.” Imagine the boost in foreign-language literacy we would see if only the country would adopt this curriculum. I would suggest that concerned citizens contact their local schoolboards.)
But that wasn’t the book I was looking for this time. I was looking for the one that provides somewhat clinical definitions for the everyday words you always wanted to know. This particular one is entitled, “Merde.” Literally, “Shit” — a word which is actually much more socially acceptable in French than in English, to the point where you could probably even say it in front of your mother. Although I wouldn’t recommend you say it in front of MY mother. Because she’d probably give you a long, disappointed look and then go very, very quiet.
Or…um…yeah. So I would imagine.
But according to my book, the word “zizi” means “the [private parts], male or female. (A word used from early childhood onward.)” So I’m guessing that the correct standard usage would be something like the following ubiquitous mother-of-little-boy comment:
“Sweetie, remember? If we hold our zizis in public, we won’t grow up to be famous footballers like David Beckham.”

Oh. Wait.
What was I talking about again?
Oh, right. Zizou. Who is not Zizi. For reasons even the most monolingual among us can now understand.
(And for anyone feeling compelled to point out that the letter Z in French is pronounced “Zed,” meaning that ZZ would be “ZedZed”? Shut up. You’re ruining my narrative.)
Offside Unleashed is a new feature here at The Offside, where we bloggers are allowed to roam untethered around whatever territory we choose to venture into, provided we touch base back at the beautiful game occasionally. Future topics may include thoughts on fandom, goal celebrations, the truly disturbing search phrases some of you have used to get here, and reflections on the theft of Diego Maradona’s fake penis.
You know. Everyday dinner table conversation.
![]() |
Soccer Forums | Team/International Results | |||
Subscribe
|
Print
|
Share
![]() |
Comments
-



I think I stopped using “zizi” in grade 1.
Posted from
United States

-



zidan’s name is arabic, and in arabic, zizi is used as nickname for women or girls called suzanne or fawzia…etc (anything that includes z) so it isn’t appropriate to call a man zizi; second, in spoken slang language “zizi” has a bad meaning close to gay but not gay; third, zizou is te legitimate nickname for zidan used by most people speaking arabic.
Posted from
United States

-



This post wasn’t actually meant to be taken all that literally, Tamim, but thanks for the edification.
Posted from
United States

-



why not zouzou but zizou
Posted from
Netherlands

-



Tamim (or others), what is “a bad meaning close to gay but not gay”? Is it a descriptive term, like being effiminate? Or is it a description of another type of sexual behavior, like on The Simpsons when Troy McClure had a thing for fish? I’m at a complete loss.
Posted from
United States

-



why not Zidane.
or Iron Skull
Posted from
United States

-



Jake, I agree. ‘m guessing it refers to someone effiminate.
Posted from
United States

-



Offside Unleashed is a new feature here at The Offside, where we bloggers are allowed to roam untethered around whatever territory we choose to venture into (…)
That… was… scary….
Posted from
United States

-



jake: no, i mean that is a kind of sarcasm people use to mock men who act, walk , talk in a more feminin way; not acting like real men, because as i said it is used as a nickname for women…..but anyway, it is used as a joke only!!
Posted from
United States

-



That… was… scary….
Happy sigh.
My work here is done.
Posted from
United States

-



How they use zizi sounds like how we say wee wee.
Posted from
United States

-



The way we use ZIZI is like you guys would say WEEWEE like said Marlon.
It’s like KAKa means poop.
Now Zidane’s situation and nickname does come from Rolland Courbis when Zidane was in Bordeaux. He started calling him Zizou because of the Zigzags when he runs and his dribbling ability. But Zidane’s friend call him Yazid.
Dugarry who’s his best friend calls him Zizou in public but Yazid in private.
Plus we’re not very keen on nicknames. Only the very famous players with extremly common names get some (Titi Henry, Patou Vieira, etc…) but it’s far from being like in the Premiership.Posted from
France

-



I was thinking either “weewee” or “peepee.”
Also, when I was first learning these kinds of things, you have no idea how entertaining I found it that the French use the phrase “faire pipi.” Because it’s just like English, except…not.
(And it should probably trouble me that I have actually spent time reflecting on these things, but… No.)
Posted from
United States

Comments are closed











